巴哈邂逅白鷺鷥 V.S 巴哈琴吻茉莉香

巴哈邂逅白鷺鷥

巴哈邂逅白鷺鷥莉香
V.S

巴哈琴吻茉莉香

巴哈琴吻茉莉香

用音符紀錄生活的點滴,用大提琴和鋼琴的音色敘述這點滴的精采。在「E3的音樂日記本」系列作品中,器樂所呈現的關係是互動的、敘事的,沒有絕對的主、伴奏之分,更沒有特定的角色扮演,有的是無限想像的空間及併置音樂的多變色彩。作曲者運用個人所熟悉的兩種樂器語言,巧妙地搭配了古典巴哈和台灣民謠觸動人心的優美旋律,刻畫出一幕又一幕的生活片段。

薛衣珊的作品 版權所有 翻印必究

I. 「巴哈邂逅白鷺鷥」─ 此作品的主題動機採擷自巴哈大提琴無伴奏第一首組曲中的前奏曲片段,以及台灣童謠《白鷺鷥》的樂曲旋律。畫面之解構,內容包括「斗笠、簑衣、綿綿雨」、「竹筏、搖槳、水漣漪」、「鳥兒、魚兒、水中戲」、「曖昧、舞蹈、恐安逸」、「狂風、暴雨、毀大地」、「寧靜遲歸,蹤再現」。

(《白鷺鷥》,詞取自台灣唸謠,林福裕譜曲。起源於台灣北部並流傳於各地;在農業社會裡,農忙時小孩要下田幫忙,看到白鷺鷥便朗朗哼唱,由於曲調活潑,易於琅琅上口,因此甚受人們喜愛。)

II. 「巴哈琴吻茉莉香」—融合了巴哈鋼琴十二平均律第一首C大調前奏曲,以及江蘇揚州民歌《茉莉花》的樂曲旋律。巴哈的分解和弦恰如其分的成了《茉莉花》的伴奏,每一次的轉調皆擴張其音樂上的想法。此樂曲的收尾樂段,作者巧妙地結合了《巴哈邂逅白鷺鷥》和《巴哈琴吻茉莉香》的樂曲動機,為這場難忘的音樂巡禮畫下完美的句點。

(據媒體報導,《茉莉花》原名《鮮花調》,1942年,音樂家何仿到江蘇省揚州市采風,從當地的民間藝人那裡,採集並記錄這首在當地廣為傳唱的民歌。1957年,他将原曲原词作了改编,三段歌词都用同一曲调,由原来歌唱三种花改成集中歌唱茉莉花,并以悠扬婉转的拖腔作结束,遂成为现在大家所熟悉的这个样子。1957年,他重新改編此曲,使成為現今大家所熟悉的形式。)


3 Responses to “巴哈邂逅白鷺鷥 V.S 巴哈琴吻茉莉香”

Leave a Reply